Hinekitawhiti

Ngāti Porou



Hinekitawhiti lived at Te Ariuru at the north end of Tokomaru Bay. She was the grandmother of Ahuahukiterangi. The lullaby below was composed for Ahuahukiterangi.

Biographical sources

  • Nga Moteatea (The Songs) A Selection of Annotated Tribal Songs of the Māori with English Translations. Comp. Sir Apirana Ngata. Pt. 1. 1928. Rpt. Polynesian Soc. 1959. Facsim. ed. 1972 (with the addition of Sir Apirana Ngata’s draft introduction of 1949 and a page of errata to 1959 edition, supplied by Mr Pei Te Hurinui Jones). Rpt. 1974. Rpt. Auckland, N.Z.: Polynesian Soc., 1988. 3.

    Music

  • "He Waiata Aroha/A Love Song." Nga Moteatea: He Maramara Rere No Nga Waka Maha: The Songs: Scattered Pieces From Many Canoe Areas. Comp. Apirana Ngata. Trans. Pei Te Hurinui. Pt. 2. Wellington, N.Z.: Published for the Polynesian Soc. by A. H. & A. W. Reed, 1961. 82-83.
  • Traditional

  • "He Waiata Oriori/ A Lullaby." Nga Moteatea (The Songs) A Selection of Annotated Tribal Songs of the Māori with English Translations. Comp. Sir Apirana Ngata. Pt. 1. 1928. Rpt. Polynesian Soc. 1959. Facsim. ed. 1972 (with the addition of Sir Apirana Ngata’s draft introduction of 1949 and a page of errata to 1959 edition, supplied by Mr Pei Te Hurinui Jones). Rpt. 1974. Rpt. Auckland, N.Z.: Polynesian Soc., 1988. 2-7. [Including notes] Rpt. as "Nga Titotito a te Māori: Te Oriori a Hinekitawhiti mo tana Mokopuna mo Ahuahukiterangi/ Māori Poetry: Hine-ki-tawhiti’s Oriori." Te Ao Hou 7 (1954): 60-61. In Māori with English translation by R. T. Kohere.
  • Kohere writes that this is a lullaby sung by a grandmother to her grand-daughter "bidding her call on her relatives from Tokomaru to Raukokore in the Bay of Plenty.... [T]he singer in a flight of poesy, exalts her little grand-daughter to the highest".