Miriam Smith

Ngāti Hau, Ngā Puhi

1926 - 1987



She was born at Whakapara in the Bay of Islands and raised and educated at Otane, Hawkes Bay. She trained as a dental nurse in Wellington and worked in this profession for many years. She had five children and became very involved in play centres as a preschool adviser. She was a supervisor and director of training in the Bay of Plenty area and later worked as area officer for the Wellington Play Centre Association. She was responsible for six centres between Otaki and Paremata. Rosanne Robertson, who interviewed Smith, writes that Smith was a strong advocate of "the importance of fostering the Māori language at play centre and the involvement of both Māori and pakeha children in Māori arts such as weaving." She came into writing later in life and loved writing children’s stories. Her daughter Briar Smith states that she was always writing and wrote a lot of poetry and personal writings. "Miriam has long wanted to write a book about Māori values, including the importance of the relationship between the very young and the very old, and about Māori perceptions of life and time through nature". Smith states: "My books are children’s picture books, yet I hope that all who read them will each take something from them. They reflect the Māori values of caring for each other and for the land. They tell of relationships between the young and the very old and how we are all of the earth and the past, the present and the future."

Biographical sources

  • Interview with Briar Smith August 1992.
  • Robertson, Rosanne. "Play Centres ‘Ideal’ for Pre-School Children." Te Māori 5.6 (1973): 35.
  • Smith, Miriam. Kimi and the Watermelon. Illus. David Armitage. Wellington, N.Z.: Brick Row
  • Kidsarus 2, 1983.

    Children's literature

  • Kimi and the Watermelon. Illus. David Armitage. Wellington, N.Z.: Brick Row; Kidsarus 2, 1983.
  • A story of Kimi who lives with her grandmother and Uncle Tau. When Uncle Tau leaves home to work in the city he gives Kimi a watermelon plant to look after. After watering the plant carefully each day she then has to wait for the long ripening process and the return of Uncle Tau. In the notes accompanying this book it states that Smith wrote Kimi and the Watermelon ‘because she was once seven years old, with a much loved grandmother, a favourite uncle, and a watermelon; she has grandchildren who live, like Kimi, in little houses in the country.’
  • Ko Kimi Me Tana Mereni. Ko ngā whakaāhua nā David Armitage [Illus. David Armitage]. Ko te huri ki te reo Māori nā Sonny Huia Wilson [Trans. Sonny Huia Wilson]. Wellington, N.Z.: Brick Row; Kidsarus 2, 1983. Rpt. Penguin, 1989.
  • Māori translation of Smith’s Kimi and the Watermelon.
  • Roimata and The Forest of Tane. Illus. Suzanne Walker. Auckland, N.Z.: Brick Row, 1986.
  • When Roimata goes to live with her grandmother after her grandfather dies she learns the story of the old tawa tree.
  • Ko Roimata me Te Wao Nui a Tane. Ko te huri ki te reo Māori na John Hunia [Trans. John Hunia]. Ko nga whakaahua na Suzanne Walker [Illus. Suzanne Walker]. Auckland, N.Z.: Brick Row, 1986.
  • Māori translation of Smith’s Roimata and The Forest of Tane. Smith has published four versions of this book: English Limp Cover, Māori Limp Cover, English Hard Cover, and Māori Hard Cover.
  • Annie & Moon. Illus. Lesley Moyes. Wellington, N.Z.: Mallinson Rendel, 1988.
  • A story of a little girl and her cat called Moon who move to many different homes together.
  • Ko Annie Rāua Ko Marama. Nā Lesley Moyes ngā pikitia [Illus. Lesley Moyes]. Nā A. T. Mahuika i whakamāori [Trans. A. T. Mahuika]. Auckland, N.Z.: Mallinson Rendel, 1988.
  • Māori translation of Smith’s Annie & Moon.
  • Rehutai and Tangitangi. Illus. Penny Newman. Nga Tamariki Iti o Aotearoa Ser. Wellington, N.Z.: School Publications Branch, 1988.
  • Smith writes of Rehutai’s friendship with a little taniwha called Tangitangi who cried during great storms and was confined to the small rock pools by his parents until he grew big enough to swim in the sea. Part of Nga Tamariki Iti o Aotearoa series.
  • Ko Rehutai raua ko Tangitangi. Ko te Whakamāori na Api Mahuika [Trans. Api Mahuika]. Ko nga whakaahua na Penny Newman [Illus. Penny Newman]. Whanganui-a-Tara [Wellington], N.Z.: Te Ropu Mahipukapukakura, Te Tari Matauranga, 1988.
  • Māori language translation by Api Mahuika of Smith’s Rehutai and Tangitangi.
  • The Boy from the Sea. Illus. Clare Bowes. Wellington, N.Z.: School Publications Branch, Dept. of Education, 1988.
  • The story of Apakura throwing her premature baby Whakatau into the sea wrapped in her maro. Rongotakawhiu, a sea god, rescued the baby and chanted special karakia over it, enabling it to live and eventually be returned to its mother.
  • Te Taitama. He mea kōrero anō nā Miriam Smith [Retold by Miriam Smith]. Ko te whakamāori nā Api Mahuika [Trans. Api Mahuika]. Ko ngā whakaāhua nā Clare Bowes [Illus. Clare Bowes]. Whanganui-a-Tara [Wellington], N.Z.: Te Rōpu Mahipukapukakura, Te Tari Mātauranga, 1988.
  • Māori translation by Api Mahuika of Smith’s story The Boy from the Sea.
  • Rehutai and Tangitangi. Illus. Penny Newman. Wellington, N.Z.: School Publications Branch, 1988.
  • Smith writes of Rehutai’a friendship with the little taniwha Tangitangi, who cried during great storms and was confined to the small rock pools by his parents until he grew big enough to swim with his mother and father in the sea.
  • Ko Rehutai rāua ko Tangitangi. Ko te Whakamāori nā Api Mahuika [Trans. Api Mahuika]. Ko ngā whakaāhua nā Penny Newman [Illus. Penny Newman]. Whanganui-a-Tara [Wellington], N.Z.: Te Ropu Mahipukapukakura, Te Tari Matauranga, 1988.
  • Māori language translation by Api Mahuika of Smith’s Rehutai and Tangitangi.
  • Poetry

  • "Morepork Calls." Wahine Kaituhi: Women Writers of Aotearoa. Wellington, N.Z.: Spiral, 1985. n.pag. Rpt. in Te Ao Mārama: Contemporary Māori Writing. Comp. and ed. Witi Ihimaera. Contributing ed. Haare Williams, Irihapeti Ramsden and D. S. Long. Vol. 1: Te Whakahuatanga O Te Ao: Reflections of Reality. Auckland, N.Z.: Reed, 1992. 352.
  • A short poem evoking the passing of time and the oneness with the ancestors.

    Other

  • Brockett, Joan. "Writers’ Corner: Miriam Smith." Reading Forum NZ 2 (1990): 25-26.
  • Robertson, Rosanne. "Play centres "ideal" for pre-school children." Te Māori 5.6 (Nov. 1973): 35.
  • Erai, Michelle, Fuli, Everdina, Irwin, Kathie and Wilcox, Lenaire. Māori Women: An Annotated Bibliography. [Wellington, N.Z.]: Michelle Erai, Everdina Fuli, Kathie Irwin and Lenaire Wilcox, 1991. 31.
  • Spiers, Barbara, Tom Fitzgibbon. Tea-tree and Iron Sands. [Auckland, N.Z.]: Auckland College of Eucation, c. 1989.
  • Reviews

    Ko Roimata Me Te Wao nui a Tane
  • P. W. Tu Tangata 30 (1986): 58-59.
  • Dunlop, Celia. "Children’s Books: Kimi and Tau Return." Listener 18 Mar. 1989: 63.